|
Az eredeti svéd címlap és a magyar változat. |
„Áller Képes Családi Lapja, a
valamikori Aller Károly nyomdai műintézetben, a dán Valbyban nyomtatott
folyóirat úgy bukkant szemembe az ócskapiac alkalmi könyvárusai egyikénél,
ahogy gyerekkoromban szokott, amikor még a hírlapárusnál lestem minden pénteken:
nagy formátumával, tarka címlapjával, szokatlanul vaskos és fekete betűivel
azonnal magához igézve a pillantást.” –Írta olvasónaplójában Szabó Magda írónő,
a Népszava 1977. szeptember 10-i számában. „Nem láttam ezt a lapot a húszas
évek közepe óta — két évfolyam jelent meg belőle csupán —, pedig valamikori
magamnak az öröm kiapadhatatlan forrását jelentette. Aller Képes Családi Lapja
ugyan az egész família gyönyörűségét kívánta szolgálni, de attól tartok, nálunk
csak a fivérem és én méltányoltuk. Bátyám leginkább a lombfűrészminták miatt,
amelyek megvalósított, földöntúlian szép mását olykor hozta is a címlap. Én nem
értettem a lombfűrészhez, de faltam a világ minden tájáról összehordott
híreket, tudományos és szépirodalmi cikkeket, amelyekkel a lap elárasztotta
olvasóit, és szemgyönyörködtető képanyagban sem volt hiány. Soha azóta nem
láttam olyan különös képeket, mint az Allerben… Képregényt e folyóiratban
láttam először, lázasan olvastam, hogy mit, azt eltörölték az évtizedek, csak
az egyik címe rémlik, mintha kalózokról meg kincsekről szólt volna, s egy
különlegesen gonosz férfiről. akinek a neve Fekete Jim.”
Áller Képes Családi Lapja, -amelyre Szabó Magda a debreceni régiség vásáron bukkant- három
évvel első magyarországi megjelenését követően 1927. október 27-én már meg is
szűnt. 1924 és 1927 között egy 8 oldalas mutatványszámmal együtt összesen 182
szám jelent meg hetente 40 oldalon. A megszűnés okaként a példányszámok
drasztikus csökkenését írták. Indulásakor 125 000 példányban került
forgalomba és megszűnésekor alig tizenöt-húszezer volt az eladott példány. Voltak
olyan hangok is, hogy a magyar igazgató fosztotta ki a lapot és tette
lehetetlenné a működését. Zálogházi csalóként valóban perbe fogták később az
igazgatót, de annak nem volt köze az Áller magyar kiadásához. A lapot egyébként
Dániában több magyar nyomdász közreműködésével szerkesztették és nyomtatták,
rendkívül reprezentatív, színes kivitelben. De milyen is volt ez a rendkívül
nagy feltűnést keltett lap, kik és hogyan szerkesztették, nyomtatták és hogy
került Magyarországra?
|
Carl és Laura Aller
|
Az Aller Média csoport mind a mai
napig a skandináv országok egyik legnagyobb média vállalata, számtalan
újsággal, magazinnal és televízióval. A csoportot 1873-ban Koppenhágában
alapította Carl Aller és felesége Laura Aller. A húszas éveikben járó házaspár
sajátos érdeklődési területe alapozta meg vállalkozásuk sikerét. Carl Aller már
tizenöt évesen azt tervezte, hogy egyszer újságok kiadásával fog foglalkozni és
színes heti magazinról álmodott. Verseket írt és viszonylag korán udvarolni
kezdett Laura Allernek, aki szeretett főzni és horgolni. Receptjeit és horgolt
mintáit levélben küldte el barátnőinek, akik örömmel próbálták ki a recepteket
és másolták a kézimunka mintákat. Laura Christiane Bierring Koppenhágában, Christiane Clausen
és Lauritz J
ørgen Bierring gyermekeként 1849 január 14-én született. Szerény körülmények között nőtt fel, szülei gyógynövényekkel
foglalkoztak. 1871-ben ment feleségül Carl Julius Allerhez aki 1845. november
25-én született Koppenhágában Christian Hansen Aller és Juliane Christiane
Geschel el Geschel gyermekeként. Érdeklődése nagyon korán a nyomdászat felé
fordult és sokat kísérletezett a litográfiával. Olyan eljáráson dolgozott, ami
lehetővé tette a költséges és nehézkes nyomóformák kiváltását könnyen kezelhető
és olcsóbb fotolitográfiai lemezekkel.
Felesége,
Laura is segítette a munkáját, aki ekkor már széles levelező kapcsolattal
rendelkezett a receptjei és kézimunka mintái alapján. Közben azon
fantáziáltak, hogy vajon mit olvasnának szívesen az emberek egy hetente
megjelenő magazinban. Egyszerű emberek érdeklődési területét keresték és úgy
gondolták, hogy az eddig levelekben szétküldött recepteket és kézimunka
mintákat szélesebb körben is szívesen olvasnák. 1873-ban Carl Aller
Establishment néven Koppenhágában alapították meg vállalkozásukat és 1874-ben
elindították a Nordisk M
ønster Tidende recept és divat magazint. (később ebből
lett a mai is megjelenő Femina magazin) Kevés pénzük volt a kiadáshoz,
mindenüket el kellett zálogosítaniuk. Mérsékelt üzleti sikert eredményezett a
magazin, de nem adták fel álmaikat és tovább dolgoztak egy újabb, szélesebb
közönségnek szóló hetilap kiadásán. Három évvel az első lap indítását követően,
1877. január 7-én kiadták az Illustrated Family Journal-t.
Egy olyan családi
magazint, amit úgy hirdettek, hogy a család minden tagjának kínál olvasnivalót
és elfoglaltságot. Laura Aller nagyon jó üzleti érzékkel rendelkezett és hamar
megértette, hogy a svéd olvasók mit szeretnének látni egy heti magazinban. Széles
körben szemlézte a külföldi sajtót és az érdekesnek talált cikkeket
lefordította, majd hozzá tette a saját írásait, verseit és naprakész
információkkal szolgált a legfontosabb és legérdekesebb eseményekről. Fontos
volt számára, hogy az írások a humoruk ellenére informatívak és kellően
komolyak legyenek. Sütésről, főzésről valamint a divatról, szabásvarrásról
szóló cikkeivel a negyven év alatti nőket szólította meg. Úttörő szerepet
játszott a keresztrejtvény és a képes történetek svédországi meghonosításában.
Festmények színes reprodukcióinak közreadásával elősegítette, hogy a művészet a
lakosság széles köréhez eljusson, és ezzel hidat építsen az olvasók és a
művészek között. A fiúknak tanulságos, oktató jellegű írások, barkács rovat, a
hátlapon kivágható lombfűrész mintával szolgált és számos politikai eseményről is
beszámolt. Amikor például 1904-ben kitört az orosz-japán háború, a folyóirat
rajzokat közölt a helyszínről, térképvázlatokat és képeket a háború
fejlődéséről. Két közismert írót, Holger Drachmannt és Herman Bangot is
sikerült megnyerni, hogy írásaik megjelenjenek a lapban. A folyóirat sikerén
felbuzdulva sok író és művész csatlakozott a szerkesztőséghez hosszabb rövidebb
időre. Laura a szerkesztésen és íráson kívül a könyvelést is maga végezte,
valamint felügyelte a szerkesztőségi és nyomdai dolgozókat. Férje, Carl a
műszaki dolgokért volt felelős. Azon túl, hogy felügyelte a nyomda napi
munkáját, állandóan a fejlesztésen dolgozott, hogy minél gazdaságosabban és
szebb kivitelben kerüljön az olvasók kezébe a lap. A nyomdatechnika gyors
korszerűsítésének köszönhetően 1895-ben ez a magazin volt az első
Svédországban, ami színes nyomással készült.
|
Kilenc színnyomásos művészi mellékletet adtak a laphoz Christian IX. Dán királyról. |
Két évvel később, 1897-ben kilenc
színnyomásos művészi mellékletet adtak a laphoz Christian IX. Dán királyról. A
királyi család már az elején megszerette a heti magazint és a 18. számtól két
példányban is előfizetett rá. A kezdeti 4000-ről 1877 év végére 34000-re nőtt a
példányszám, majd két évvel később elérte a 260 000-et. 1895-től már
Svédországban, 1897-től pedig már Norvégiában is megjelent. 1926-ra már közel
800 000-re emelkedett a példányszám a skandináv országokban. Mivel a
vállalkozás rendkívül gyorsan fejlődött, a századfordulóra a családnak nagyobb
helyett kellett keresni Koppenhágán kívül. A választásuk a közeli Valby-ra
esett, ahol felépítették az új Carl Allers Establishment üzemét és 1902 és 1906
között át is költöztek az új helyre. Néhány évvel később saját papírgyárat is létrehoztak,
hogy folyamatosan jó minőségű papír álljon rendelkezésre az újság
nyomtatásához.
|
Az Áller nyomda.
|
Ezekben az években (1902) telepedett
le Koppenhágában Wimmer Lajos magyar nyomdász, aki meglepetten tapasztalta,
hogy a dán fővárosban vajmi keveset tudnak Magyarországról, leginkább
Ausztriáról vannak ismereteik. Környezetében érdeklődéssel figyelték
kelet-európai történeteit és rövidesen az Extra bladed című lap hasábjain is
megjelentek Magyarországot népszerűsítő írásai az ország szépségeiről,
fürdőiről és a két ország közötti lehetséges gazdasági kapcsolatok
előnyeiről.
Wimmer hamar jó gazdasági és társadalmi kapcsolatokra tett
szert és tevékenyen közreműködött, hogy valós kulturális és gazdasági együtt működés
jöjjön létre Dánia és Magyarország között. Megalakította a koppenhágai magyar
egyesületet, aminek az egyik célja Magyarország megismertetése a Dán
emberekkel, -leginkább a sajtón keresztül- másrészt felkelteni a dán gazdasági
élet szereplőinek érdeklődését a magyarországi piaci lehetőségek iránt. Ennek
érdekében 1920 Júliusában Budapestre utazott és magával hozta a Telegraph
Bureau dán Távirati Iroda munkatársát és egy nagy nyomdai és kiadói vállalkozás
tulajdonosát, Carl Allert is. Ez utóbbi érdeklődést mutatott a magyar
olvasóközönség iránt és csalódással töltötte el a Nagy Magyarország trianoni
feldarabolása, hogy a lehetséges magyar nyelvű olvasók több országban
találhatóak. Érdeklődött a magyar nyomdák fejlettsége és kapacitása iránt is. A
skandináv országokban már népszerű, nagy példányszámú Illustrated Family
Journal magyar nyelvű kiadásának a lehetőségeit vizsgálta.
|
Dán üzletemberek magyarországi látogatáson 1926-ban. Jobb oldalon középen Wimmer Lajos és felesége. Éveken keresztül szervezte a dán-magyar gazdasági kapcsolatokat. |
Wimmer Lajos
kalauzolta Budapesten és előzetes tárgyalásokba kezdtek. Az elképzelés az volt,
hogy a svéd és norvég kiadáshoz hasonlóan, magyar mutációja is készüljön a
lapnak és a többivel azonos időben, és formátumban azonos tartalommal jelenjen
meg minden héten. Megvizsgálták a magyarországi nyomtatás lehetőségét is, de
ebben az időben még egyetlen hazai nyomda sem tudta a színes nyomtatást nagy
példányszámban és a dán minőségnek megfelelően produkálni. Megoldást kellett
találni arra is, hogy az újság időben le legyen fordítva magyar nyelvre és a
dán változattal azonos módon be legyen tördelve, ki legyen nyomtatva és időben
jusson el az olvasókhoz, ha lehetséges a korábbi Nagy Magyarország minden
magyar lakta területére. A látszólag megoldhatatlan feladatra azonban a
következő években kezdett kirajzolódni a megoldás. A két ország közötti nagy
távolság és az előállításra álló rövid idő egyértelművé tette, hogy a skandináv
kiadással egy időben ugyanolyan formában nem lehet előállítani a lapot. Ezért
úgy döntöttek, hogy a korábban már megjelent számokból állítanak össze hetente
egy 40 oldalas hetilapot, amely formájában és tartalmában az eredeti dán laphoz
lesz hasonló. Ehhez szükség volt Magyarországon egy kiadóhivatalra és egy
szerkesztőre, aki a Dániából kapott korábbi lapszámok alapján összeállítja a
magyar változatot. A nyomtatást azonban a dániai Valbyban kell végezni, a
legmodernebb színes technikával felszerel Aller nyomdában. A hosszas
előkészítés után 1923 decemberében Wimmer Lajos már az idős Carl Allerrel és a
fiával, Axel Allerrel érkezett Budapestre, hogy előkészítsék a Illustrated
Family Journal magyar kiadását. Mivel a lapot Dániában tervezték nyomtatni, szükség volt az üzemben
is magyar nyelvű nyomdászokra, akik szedték, tördelték az újságot és azért
feleltek hogy szedési és szerkesztési hibák nélkül kerüljön kinyomtatásra.
Amikor az Áller család elutazott Budapestről, már magával is vitt hét
nyomdászt, hogy felkészüljenek az előállítási munkákra. Őket Wimmer Lajos
irányította, aki odakint a lap műszaki szerkesztéséért volt felelős. A
szerkesztéssel és a fordítások szervezésével Bodor Aladár írót bízták meg, aki ezt
megelőzően 1921-től volt a Magyarság című lap szerkesztője volt. Tréfásan az a hír
járta róla, hogy ő Magyarország legnagyobb költője. Ez nem irodalmi rangjának,
hanem termetes alkatának szólt. 198 centiméter magasságával kitűnt minden
társaságból. Áller Képes Családi Lapjának magyarországi terjesztését és a
pénzügyek szervezését Kupferstein Józsefre bízták, akinek fűszer üzlete volt
akkoriban, amit aztán be is zárt és üzlethelyiségében kapott helyet az újság
elosztó központja a Rózsa utcában. Sorra adták fel a hirdetéseket, amiben fiatal
munkáslányokat, perfekt német-magyar gép és gyorsíró nőket, levelezőt, könyvelőt,
és előfizető gyűjtőket kerestek. Gyorsan, nagy tempóban dolgoztak, amit az is bizonyít,
hogy a társaság magyarországi megalakítását követően négy hónappal 1924 április
18-án, pénteken megjelent az Áller képes Családi lap magyar nyelvű kiadása
125 000 példányban hatalmas reklámmal.
|
Áller Képes Családi Lapjának hirdetései.
|
Számos országos és megyei
napilapban, nyolc oldalas mutatványszámmal, úgynevezett beköszönő levéllel
igyekeztek felhívni a figyelmet az új családi lapra. Ez több százezer ingyen
példányt jelent és számos lap fel is hívta a figyelmet, hogy melléklet nélkül
ne fogadják el az újságot. Ráadásul ezt a nyolc oldalas mutatványszámot később
még több alkalommal is mellékelték több laphoz. Hetente számos megyei és
országos lapban harmadoldalnyi terjedelemben hirdették a frissen megjelenő
számokat, többször úgy hogy az előző szám már mind elfogyott. Ezen túl vagy
rövid hírekben, vagy két hasábos kis hirdetésben reklámozták a magazint. Az
Áller család jó politikai kapcsolatainak köszönhetően a történelmi Magyarország
elcsatolt területein is forgalmazták a lapot, Erdélyben, a felvidéken és a
délvidéken egyaránt.
|
A nyolc oldalas ingyenes mutatványszám címlapja. |
A nyolc oldalas
mutatványszám nagyon szemléletesen érzékeltette, hogy mire számíthat aki kézbe
veszi a lapot. Egyrészt egy olyan nagy formátumú (270x375) színes nyomdai
kivitelezést, amivel korábban még nem találkozhattak a magyar olvasók. A
címlapon a következő módon írták le az ajánlatukat a lap szerkesztői. „Aki kinyitja
az Áller Képes Családi Lapját, annak egészen új, gazdag, változatos, sokoldalú
és érdekfeszítő világ tárul a szeme elé. Kicsiny és nagy, öreg és fiatal,
szóval mindenki, akit az élet, tudomány, irodalom érdekel, teljes mértékben
élvezetet talál benne. Olyan ez a lap, mint a természet csodálatos bőségszaruja.
Közlünk kitűnő regényeket, kerek, rövid elbeszéléseket, novellákat, verseket,
érdekes újdonságokat a technika világából, népszerű tudományos cikkeket,
útleírásokat, szórakoztató élceket, fejtörőrejtvényeket, keresztszórejtvényeket,
hölgyeket érdeklő és felvilágosító apróságokat, ruha- és toilettemintákat;
csodakottákat, melyeknek segítségével bárki a legrövidebb idő alatt megtanulhat
zongorán vagy orgonán játszani; mintakartonokat a kicsinyek számára;
babaszínházat a hozzátartozó szöveggel és babákkal; mozaik- és kockajátékokat.
Jó és hasznos tanácsokkal, útbaigazításokkal látjuk el a szülőket és felnőtt
gyermekeket és kioktatjuk a kisebbeket arra, hogy hogyan csináljanak maguknak
otthont, sajátkezüleg gépeket, sárkányt, csónakot, sátort, lombfűrészdolgokat,
szóval mindenféle játékszereket. És mindezt bőven illusztráljuk egy csomó
fekete és színes nyomású képpel és a mintákat magyarázó szöveggel. Minden
áldott héten alig várt és szívesen fogadott vendég lesz az Áller Képes Családi
Lapja, mert életet, elevenséget visz a családi hajlékba.” A mutatványszámmal
egy időben meg is jelent az első szám, negyven oldalon, egy különleges dupla
borítóval. A címlapon egész oldalas rajz, amely megegyezett a dán kiadás
valamelyik korábbi számának borítójával. A hátlapon kivágható makett szerepelt,
amelyet kivágás után papírkartonra vagy furnér lapra lehetett ragasztani és
összeállítás után egy komplett makett készült el. Mivel ezután a külső borító
leeshetett a laptestről, volt alatta egy másik címlap is. Az újság mai gyűjtőinek
komoly problémát okoz, hogy olyan lappéldányokat találjanak, amelyiken a külső
borító is épségben megtalálható. Nekem hosszú évek alatt sikerült csak a Magyarországon
kiadott valamennyi lapszámot beszereznem a külső borítóval együtt. A mutatványszám
ígéretének megfelelően a negyven oldalon sorra következtek a tudományos
érdekességek, novellák, csodakotta, rejtvények, varrásminták és nem utolsó
sorban képes történetek. Számonként öt-hat képaláírásos történet, amelyek
között voltak egész oldalas és néhány képkockából állók egyaránt. Az elsőtől az
utolsó számig szerepelt a lapban közel egy oldal terjedelemben a „Két vidám
cimbora úti kalandjai és utazási naplója” című történet színesben. A kaland két
főszereplője Csengő és Bengő volt, akik hétről hétre újabb és újabb kalandokba
keveredtek utazásaik során. Ezek a szépen kidolgozott rajzok eredetileg Nagy
Britanniában jelentek meg, ahol nagy hagyománya volt a képaláírásos és csak
kevés szóbuborékot tartalmazó képtörténeteknek. Az Áller Képes Családi Lapjában szereplő képtörténetekről a következő részben írok részletes beszámolót.
Mivel- jónéhány viseltes,de olvasható- példánnyal én is rendelkezem, roppant érdekes volt a cikk! Várom a folytatást! Köszi, Sándor!
VálaszTörlésLehetett Vajdaságban is kapni. Nekem nagyon kevés hiányzik, de szeretném számokat beszerezni. A CÍMEM: Nagygyörgy Zoltán, Szent István utca 5.24410 Horgos, Vajdaság, Szerbia, e-maill nz.horgos@gmail.com tel: +361631199146 vagy +381638470949
Törlés